“席天幕地”说法不通

辽宁老年报 2024年12月10日

曾经读到一篇题为《新年三章》的文章,文中有这样一句话:“你本来就来自农村,乡野辽阔,席天幕地,成长焉,行走焉,无羁无束,一任自由,讵料会落此境地!”其中“席天幕地”弄错了,应是“席地幕天”或“幕天席地”。

“幕天席地”出自《文选·刘伶〈酒德颂〉》:“幕天席地,纵意所如。”意思是把天当作帐篷,把地当作席子,即在露天里休息睡眠,本形容性情豁达旷放,心胸开阔,现亦形容在野外工作生活不畏艰难困苦。说以“天”作“幕”,以“地”为“席”,是符合生活常识的。若交换“天”“地”位置,“席天幕地”说不通,汉语中也没有这种说法。

据《咬文嚼字》