近日,笔者在看书时发现有一章节的小标题是“秦王扫六和”,内容讲的是秦王嬴政平定六国统一天下之事。笔者十分不解,秦王怎么能“扫六和”呢?便查阅了相关资料。
汉语中有“六和”一词,但它是六种调味品的统称。《礼记·礼运》:“五味、六和、十二食,还相为质也。”郑玄注:“和之者,春多酸、夏多苦、秋多辛、冬多咸,皆有滑、甘,是谓六和。”孔颖达疏:“以四时有四味,皆有滑有甘,益之为六也,是为六和也。”人们还用“六和”比喻多种美味。如沈约《需雅》之二:“五味九变兼六和,令芳甘旨庶且多。”秦王嬴政用强大的武力灭六国平天下与调味品何干?何须“扫六和”?这小标题中的“六和”显然是“六合”之误。
六合,指天地和东西南北四方,也就是天下。《庄子·齐物论》:“六合之外,圣人存而不论。六合之内,圣人论而不议。”成玄英疏:“六合者,谓天地四方也。”贾谊《过秦论》:“吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执棰拊以鞭笞天下,威振四海。”韩愈《忽忽》诗:“安得长翮大翼如云生我身,乘风振奋出六合。”现在春节时贴对联,横批还写“六合同春”。
秦王嬴政从公元前230年灭韩到公元前221年灭齐,在10年里先后灭掉韩、赵、燕、魏、楚、齐六国,使得“六王毕,四海一”,称之“扫六合”不谓不可。
其实“秦王扫六合”一语,出自李白《古风五十九首》之三。此诗对秦始皇的功过给予了全面评价:统一天下,建立中央集权制的国家,是为功;施行严刑峻法,残暴无道,滥杀无辜,妄求长生,奢靡过度,是为过。“秦王扫六合”是该诗的第一句。用李白诗句作为小标题,很恰当,不足的是误用了同音字。
李景祥