闾山路路牌标注“LYUSHAN” 这拼音是否正确?

辽沈晚报 2023年02月28日

“LYUSHAN”这里的“Y”是后添加的,这样更能完整对应“闾”的读音,也更规范。

上周,读者王先生向“辽沈帮帮帮”反映,在地铁医学院北侧的闾山路上看到,路牌上原来对应的罗马字母为“LUSHAN”,前一段,不知为何,在前两个字母之间又加入了一个字母“Y”,“这样一来就不会拼了,我们也没有见过这样的路牌啊,如此处理是否合乎标准?”

王先生家住三台子附近,前一段时间外出遛弯,看到了闾山路上的的路牌发生了些许变化,与汉字相对应的“LUSHAN”已经改成了“LYUSHAN”,“我知道使用常规输入法打字时,打不出韵母‘ü’,就用‘V’作为拼音输入的替代,闾(音驴)字输入‘LV’就可以,从来没见过用三个音节‘LYU’表示闾字的情况。”

记者走出医学院地铁站便找到了王先生所言的闾山路,该路以黄河北大街为界,向东为闾山东路,通往万方小区,属于皇姑区管辖;向西为闾山路,与沈阳医学院毗邻。该路上的所有路牌都做了更改,修改的痕迹很明显,“LYU”是后粘贴上去的。

针对李先生提出的问题,于洪区地名办的工作人员告诉记者,“LYUSHAN”代替之前的“LUSHAN”更符合《地名管理条例》中关于地名的使用标准和规范,“《条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写,标准地名应当符合地名的用字读音审定规范和少数民族语地名、外国语地名汉字译写等规范。韵母表里的‘ü’没有规定与之对应的拉丁字母,进而规定,护照等公文中,Nü写成NYU、NüE写成NUE、Lü写成LYU、LüE写成LUE。”

用“LYU”对应“闾”字,修改之前的“LU”音更容易读作“鲁”,与“闾”字音相去甚远,也就造成了用法上的混乱,所以用“LYU”更规范准确。

记者在网上查询到,人名中出现“ü”时,也有规范要求。国家移民管理局于2021年9月月29日发布公告称,根据《中国人名汉语拼音字母拼写规则》(国家标准编号:GB/T 28039-2011)和关于机读旅行证件的相关国际通用规范,内地居民申办出入境证件,出入境证件上打印的持证人拼音姓名中,Lü(吕等字)、Nü(女等字)中的字母“ü”应当转换为“YU”; LüE(略等字)、NüE(虐等字)中的字母“ü”应当转换为“U”。

辽沈晚报记者 金国建 文并摄