辽宁“小山羊”走进法兰克福书展

我省多部儿童文学作品在国外出版发行广受好评
辽宁日报 2022年11月15日

在海外出版的《小山羊走过田野》。

本报记者 赵乃林

核心提示

我省儿童文学作品“走出去”成绩喜人。近年来,多部儿童文学作品参加国际书展,并被译为英、法、意等十余种语言在多个国家出版发行,受到同行和市场的双重认可。由童书领域国际知名专家从每年出版的众多儿童文学作品中挑选出来的德国慕尼黑国际青少年图书馆“白乌鸦”书目,今年收录了来自50多个国家的200种优质书籍,我省儿童文学作家薛涛的童话新作《小山羊走过田野》入选。另外,我省青年作家商晓娜的童话作品《一年级的小豌豆》等图书最近也安家阿联酋迪拜的一家图书馆。

辽宁童话讲到了全世界

《小山羊走过田野》记录了作者童年时与心爱的小山羊相处的点点滴滴。男孩“我”在东北的田野上,与一只小山羊看夕阳、追彩虹、在草垛旁打滚儿、拜访山林中的各种小动物……情感朴素而真挚。

儿童小说《一年级的小豌豆》《一年级的小蜜瓜》分别描写了一个名叫小豌豆的6岁女孩和一个名叫小蜜瓜的6岁男孩,从刚刚迈入校门到一年级结束这一年来的成长和生活故事。

近日,这只充满灵性、高贵而善良的“小山羊”从中国东北的田野来到德国,以英文版亮相第74届法兰克福书展,并入选慕尼黑国际青少年图书馆“白乌鸦”书目。而古灵精怪的“小豌豆”、天真乖巧的“小蜜瓜”则结伴来到迪拜,以阿拉伯文版参加阿联酋第31届阿布扎比国际书展,被穆罕默德·本·拉希德·马克图姆图书馆收藏。

其实,“小山羊”已走到很多的地方,它的意大利文版入选“2022经典中国国际出版工程”,阿拉伯文版入选“2022当代作品翻译工程”等国家项目,波斯文版已由伊朗尼吉亚出版社出版,阿拉伯文版已授权黎巴嫩数字未来出版社,韩文版也已授权韩国书与互联出版社。

近年来,我省儿童文学作品经常参加国际书展,《形影不离》《九月的冰河》《拇指班长》《成长不烦恼》等作品已被译为英、法、意等十余种语言在多个国家出版发行,受到同行和市场的双重认可。

意大利翻译家雅各布感叹,在海外举办的国际童书展上,薛涛的作品总会吸引许多少儿读者阅读。这些作品具有鲜明的中国文化特色,还带有鲜明的东北地域特色,并且直面儿童在成长中共同面对的问题,充满丰富的想象力和冒险精神,也蕴含着细腻的情感表达和温暖的人文关怀,受到各国小读者的喜爱。

省作协主席滕贞甫说,儿童文学作家一直是文学辽军的骨干力量,是省作协新时代群峰耸峙计划中的重要一极。我省有一大批活跃在文坛的优秀儿童文学作家,每次中国作协举办儿童文学奖项评选,我省作家都有所斩获。薛涛的作品已经走出国门,被译介到许多国家,受到读者喜爱并荣获相应奖项,这对我省儿童文学作家是一个极大的鼓励。相信在薛涛的带动下,我省越来越多的儿童文学作家会“走出去”,用不同的国际语言讲述属于东北、属于中国的儿童故事。

纯净故事适合全球小读者

我省儿童文学作品正阔步走出国门,以文学的方式讲好中国故事。儿童文学评论家王宁认为,这是几代辽宁儿童文学作家励精图治的结晶。辽宁儿童文学从上世纪五六十年代的萌芽期到上世纪80年代的蓬勃生长期,及上世纪90年代以“小虎队”作家群体为代表而享誉文坛的辉煌期,直至新世纪以来进入沉潜与积累的深刻调整期,成功地孕育了一代代作家群体,并在实践中形成自我风格,致力于对新的儿童文学美学标准的探索与开拓。

20世纪90年代中期,我省儿童文学作家车培晶的《墨槐》《神秘的猎人》《白狗》,常星儿的《红鹿》《一个普通孩子的一九七一年》《两个孩子和一只鹰》,刘东的《鸟儿在天上》等作品被译介到日本。1999年,常星儿的《多雪的冬天》改编成精美的卡通书由日本石风出版社出版,这是我省第一部进入日本读者视野的单本发行少儿读物。

近年来,我省儿童文学作家持续发力,创作态势生机勃勃,作家们在继承传统的基础上,探索新的视角、新的表现手法,以全新的艺术形式体现出他们对少年儿童心灵世界的真诚关注。王宁说,我省的儿童文学作品能够“走出去”,就在于其挖掘童年精神的内涵深度与国际水准接轨,童书的意义决不仅仅是出版受众喜闻乐见的作品,其价值还在于传递故事背后的深刻内涵,作家通过对世界和人性的独到诠释引发海内外儿童受众的共鸣。特别是这些优秀的儿童文学作品运用典型的传统文化元素,讲述中国故事,激发了国外受众的热情。

人民文学出版社社长臧永清当年曾做过薛涛《泡泡儿去旅行》一书的终审。他认为,中外儿童文学作品具备几个基本功能,一是想象力的开发,二是道德的培育,三是审美力的培养。“第三点大部分儿童文学作品都难以做到,但薛涛可以,他的作品是可以让孩子们强身健体的‘营养餐’。”臧永清说。

臧永清以薛涛《九月的冰河》为例分析说,作品从容的语言叙述,对东北山村自然景观的细腻描绘,给人留下了深刻印象,而剔除了复杂文化背景的简单纯净的故事——两个男孩和一条小狗的故事,适合全球的小读者阅读。

采访中,薛涛表示,希望作品能超越语言和文化的隔阂,通过精彩的故事和正确的世界观去打破国家和民族之间的界限,把一个个好故事带给世界,让各国读者都了解到中国人的心灵和作家本人对世界的体悟。

“我希望自己的作品能够温暖更多孩子的童年,并成为一座文化桥梁,联结不同国家和地区的孩子们,破解童年的秘密,共享成长的欢乐。”80后作家商晓娜说。